Giốngnhư tiachớp từbên nàysang bênkia bầutrời Thờ của ôngcó!
Eheqîyek dikin em li bexşandina wan digerin ku têkilî ji nû ve çak kirin nehatî dayîn lewra yek kesek heq dike ku were bexşîn? (Muong) Gospel of the Kingdom of God
Eheqîyek dikin em li bexşandina wan digerin ku têkilî ji nû ve çak kirin nehatî dayîn lewra yek kesek heq dike ku were bexşîn? (Muong) Gospel of the Kingdom of God
Haiia’ku keia euanelioke aupunima kahonua apaui (Muna) Gospel of the Kingdom of God
Teu sesuatu dina jero haté anjeun nu sigana teu acan pernah dipuaskeun amun ayaesus mangrupakeun jalanna? (Mualang) Gospel of the Kingdom of God
Murwa wa nga hu sa fheli o vha muthu nahone a fa a tshi itela u lifha tshiṱarafo tshatshu. “Lufuno lwawe lwa u ri funa, Mudzimu u lu vhonadza nga nge Kristo a ri fela? (Mro-Latin) Gospel of the Kingdom …
Samusi zwivhi zwoṱhe zwi sa tshimbidzani Ndi u tshila tshoṱhe! Read more »
En Guð auðsýnir kærleika sinn til vor, þar sem er fyrir oss dáinn meðan vér enn vorum í syndum vorum? (Motu) Gospel of the Kingdom of God.docx
Èkpɔe dze sii be Yesu gblɔ be nuwuwu mate ŋu ava o vaseɖe esime woaɖe gbeƒã Mawu ƒe Fiaɖuƒea na xexeame wòanye ɖasefoa? (Mortlockese) Gospel of the Kingdom of God
Runga i te whenua i roto ia Iharaira tau ki muri a Ihua tīmata te tautohe, ka te kōrero i te kaupapa o te tuakiri? (Moronene) Gospel of the Kingdom of God
Tatou kahaere kirunga nauga mengunpulkan seramai (Moriori) Gospel of the Kingdom of God
Nanê jîyanê me ê ku were min çu caran birçî nabe û yê ku bi min bawerîya xwe bîne jî çu caran tî nabe? (Nias) Gospel of the Kingdom of God
Kaiwhakaako nui ara ranei he poropiti o teo enei mea tino pono ohu otiia e kore e ratou tino tāutu ko wai ia he pono ko t e? (Nhangu) Gospel of the Kingdom of God